pure signifier and three witches
Carrie Jenkins
pure signifier
it meant the curse was come upon us.
it meant we cared.
it meant something different in february.
it meant something different
on a white face.
it meant we had families. it meant i respect you
and don’t shake my hand.
it meant lower mortality, less severe infection, fewer intubations,
and more icu beds for the most vulnerable.
it meant nobody had any better ideas.
it meant we couldn’t kiss on the first date. instead
our glasses fogged up and our lipstick smudged. it meant we weren’t safe,
but safer, like condoms mean safer sex.
it meant we were beta cucks
wearing face condoms.
it meant we couldn’t lipread
but could evade facial recognition software.
it meant we could
and could not
breathe.
it meant we were taking additional measures
to ensure the health and safety of all our staff and customers.
it meant whole new trends in street trash.
it meant they were available to purchase everywhere.
it meant my species went to hell
and all i got was this stupid t-shirt fabric
with elastic straps.
three witches
i. augur
i worried you wouldn’t want to tonight.
but in the dark, formless and warm we fumble
questions that make you open
me blurred and muted. outside
through the faux-fur
sky matter falls
into lesser constellations:
swanky peacock tails,
storms from other summers,
all the crossed paths in our palms.
ii. brewmistress
i can’t count seasons. how our rock
bundle twists in space. no ceremonies,
calendars, weekends—
you make me star-slow. sticky
like a summer birthday. time won’t wash: i stumble
and swell, spun around its drum
just dirty. cycles forget to end.
parts fall off. each morning i hang my shame
half-rinsed from the same old tree
around whose roots i have been growing
dark red poppies and barley. someday i will make a mash
of all this and ferment you. finish you
in a sherry cask, where i suspect
you will age well.
iii. necromancer
they’re still splayed
on my bed. when you said the word i ripped
into them like a wretched chicken
split at its joints to be eaten
raw. alive and thrashing i extracted
the hollow muscle without which the carcass
of my keychain now weighs
five thousand pounds, the same as a blue
whale’s limp
dismembered
tongue.